Translation of "dire tra" in English

Translations:

or between

How to use "dire tra" in sentences:

49 Allora i commensali cominciarono a dire tra se: “Chi e quest'uomo che perdona anche i peccati?”.
49 And they that were with [them] at table began to say within themselves, Who is this who forgives also sins?
Allora i commensali cominciarono a dire tra sé: «Chi è quest'uomo che perdona anche i peccati?
Those who sat at the table with him began to say to themselves, "Who is this who even forgives sins?"
49 Allora i commensali cominciarono a dire tra sé: «Chi è quest'uomo che perdona anche i peccati?.
49 and those reclining with him (at meat) began to say within themselves, 'Who is this, who also doth forgive sins?'
E, devo dire, tra tutti i miei parenti tra tutti, lei era quella che più mi somigliava.
And I must say, of all my relations my delightful relations, she was the one most like me.
Sai cosa vuol dire, tra i cheyenne?
Know what that means to a Cheyenne?
Non ho potuto dire tra quanto saremmo stati li.
I didn't know when to tell them we will be there.
Questo potrebbe non essere così popolare tra i votanti voglio dire, tra la gente.
This may not be that popular with the voters I mean, the public.
Voglio dire, tra questo e... beh, insomma...
I mean, between this and... you know-
No, voglio dire, tra noi, capisci?
I mean, is it supposed to be this difficult?
No, voglio dire tra di noi.
No, I mean with us. Us?
Cosa vuol dire tra otto settimane?
What do you mean eight weeks from now?
E dire tra volte: sposa, sposa, sposa...
And say three times: "Wife, wife, wife" That's all.
Vuoi dire tra lo spirito infuriato e il... caso di ET allupato?
You mean between the angry spirit and the sexed up E.T.?
Voglio dire, tra poco e' Yaznach.
I mean, Yaznach is coming up.
Voglio dire tra la mamma e la signora M.
I mean, with mom and Mrs. M.
Voglio dire, tra un po' questi piccoli, fragili, esseri umani dipenderanno completamente da noi...
I mean, the fact that we're gonna have these tiny fragile humans totally dependent on us. It's kind of freaking me out, too
Cowboy... cosa cazzo vuol dire, tra l'altro?
Cowboy? What the fuck does that even mean?
Non basta dire tra se' e se': "Credo che sarebbe una bella cosa se la signorina Taylor e il signor Weston si sposassero", e poi ripeterselo una volta ogni tanto non e' la stessa cosa che adoperarsi perche' accada.
Just saying to yourself, "I think it would be a fine thing if Miss Taylor and Mr. Weston were to marry, " and then repeating it to yourself every so often is not the same as bringing it about.
15 E avvenne che quando gli angeli se ne furono andati da loro verso il cielo, i pastori presero a dire tra loro: Passiamo fino a Betleem e vediamo questo che è avvenuto, e che il Signore ci ha fatto sapere.
15 And it came to pass, after the angels departed from them into heaven, the shepherds said one to another: Let us go over to Bethlehem, and let us see this word that is come to pass, which the Lord hath shewed to us.
Voglio dire, tra tutti i casi possibili...
I mean, of all cases, right?
Non e', come dire, tra le mie abilita'.
It's not, as they say, in my job description.
E' uno stupido modo di dire, tra l'altro perche' non mi piacciono ne' limonate...
Stupid expression anyway because I don't even like lemonade
Voglio dire, tra mia moglie, i miei figli, il lavoro...
I mean, between the wife and kids and business, and yeah...
Quanto tempo ci vuole per dire: "tra parentesi, sono divorziata all'italiana"?
How much time does it take for someone to just say, "By the way, I'm divorced, Italian-style"?
Se devi mentirmi, chiama e di': "Sto male", non dire: "Tra una settimana staro' male".
If you're gonna lie to me, just phone and go, "I'm sick, " but don't say, "I'm gonna be sick in about a week's time."
C'è un potere che non riusciamo a vedere... ma la sua luce splende con forza tra gli artefatti inestimabili che hanno viaggiato in tutto il mondo. E, oso dire, tra il Paradiso e l'Inferno... per arrivare fino a voi!
There is a power we can't see, but its light burns bright in the priceless artifacts that have traveled from around the world and, dare I say, Heaven and Hell, to find their way to you!
Basta dire: "Tra noi non funziona.
You just say, "This isn't working for me anymore."
Voglio dire, tra le mie conoscenze... e le tue abilita', faremmo una grande squadra.
I mean, my access, your skill set... We'd make a great team.
Vi sapro' dire tra un attimo.
We'll see. - I'll know in a minute.
No, voglio dire, tra me e lei.
No, I-I mean between you and me.
Dottore, mi può dire tra quanto cercheranno di svegliarla?
Doctor, can you tell me how long it'll be before you try waking her up?
Uh, a giudicare dalla putrefazione minore del corpo nonché la presenza di verme larve sulla ferita qui e fluidi di spurgo marrone perdite da ogni orifizio, avrei dovuto dire tra le 48 e 72 ore.
Uh, judging by the minor putrefaction of the body as well as the presence of maggot larvae on the wound here and the brown purge fluids leaking from every orifice, I would have to say between 48 and 72 hours.
Posso dire, tra noi, che sarebbe meglio se il Kaiser non esternasse certe opinioni davanti alla Gestapo.
And may I say, between us, it would be better if the Kaiser didn't air certain opinions in front of the Gestapo.
Quello che mi sentirai dire tra un attimo è confidenziale, per l'eternità.
What I'm about to tell you is confidential, eternally so:
E avvenne che quando gli angeli se ne furono andati da loro verso il cielo, i pastori presero a dire tra loro: Passiamo fino a Betleem e vediamo questo che è avvenuto, e che il Signore ci ha fatto sapere.
And it came to pass, as the angels departed from them into heaven, that the shepherds said to one another, Let us make our way then now as far as Bethlehem, and let us see this thing that is come to pass, which the Lord has made known to us.
Te ne vai con Tripp lasciandomi da solo al bar, e poi sento dire tra i Vanderbilt che...
Come on, Serena. You go off with Tripp after leaving me in a bar, and then I hear through the Van der Bilt grapevine that...
Immagino non ci sia molto altro da dire tra noi due.
Guess there's not much left to say between us.
Voglio dire, tra 15 anni questa poltrona... varra' un sacco di soldi... perche' qualche geniale designer tedesco l'avra'... sai, disegnata.
I mean, in 15 years this chair will be worth a ton of money because some genius German designer, you know, designed it.
D'ora in poi, se c'e' qualcosa da dire tra di noi, lo facciamo tramite Hugo.
From now on, if there's anything to be said between both of us, we go through Hugo.
Voglio dire, tra il tuo nome falso - e davvero erano tuoi amici, quelli?
I mean, between your fake name and those were your friends?
Non voglio sentirmi dire tra sei mesi che non riesci a muoverti e che con l'ibuprofene ti brucia lo stomaco.
I don't want to hear six months from now that you can't move and that the ibuprofen hurts your stomach.
Lc 7, 49] Allora i commensali cominciarono a dire tra sé: “Chi è quest’uomo che perdona anche i peccati?”.
49 The other guests began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?”
per dire, tra le rovine di Londra nel 1945, o Berlino, e avessi detto: "Tra 60 anni questa sarà una delle più pacifiche e ricche parti del pianeta", la gente ti avrebbe considerato un pazzo "certificato".
If you had been in the ruins of, say, London in 1945, or Berlin, and you had said, "Sixty years from now, this is going to be the most peaceful, prosperous part of the planet, " people would have thought you were certifiably insane.
Vale a dire, tra circa 7.500 e 19.000 litri per ettaro all'anno, rispetto ai 190 litri per ettaro all'anno dalla soia.
That is to say, microalgae contributes between 2, 000 and 5, 000 gallons per acre per year, compared to the 50 gallons per acre per year from soy.
È facile dire: "Tra le 17 e le 18, non uso il telefono."
It's easy to say, between 5 and 6pm, I'm going to not use my phone.
1.862725019455s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?